目前分類:風──錦瑟無端五十絃 (64)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

〈為了所愛的人〉,卡通《夢幻遊戲》的片頭曲,我沒從頭看到尾過,但轉台轉過去時總會偶爾逗留。這首歌的中譯是這樣的:

飛舞吧!奇妙的朱雀傳說開始活動

vritti 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



八十 台大 前進 百大

vritti 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

卮言春天 破碎鞦韆 踟躕不如停止抱歉

卮言,破碎的話語,因為背景的變遷而擁有浮動的字義。春天是最爛漫也最活潑的日子,那生機蓬勃的華麗,連文義也隨之浮動。鞦韆搖擺,破碎了,也還是搖擺,搖擺的過程中背景來來回回,背景變遷,那文義浮動得更厲害。文義浮動,連話都不知道該怎麼說,只好困窘,為自己的笨拙抱歉。但妳要我不要抱歉,因為踟躕只會不前。(所以妳要我往前?)

vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




vritti 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



At first I was afraid

vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 234