我想要節錄一段《夢十夜》中的〈草枕〉,但是怎麼取都覺得不對。

開頭,畫家走在山路上忖度著:

太講究理智,容易與人產生摩擦;太順從感情,則會被情緒左右;太堅持己見,終將走入窮途末路。總而言之,這世間並不宜人。

接著,畫家作了一首詩,讚頌浮屍的風雅:

若遇飄雨,必受濕濡。
若遇霜降,必受寒酷。
身在土中,必感黯莫。
浮於波浪之上,
沉於波浪之下,
若浸在春水之中,應無苦楚。


又,畫家嘗試向一名小姐超脫世俗地翻譯小說《Beauchamp's Career》:

「女人迷失了方向,卻不知自己迷失在何方。她彷彿被帶往無邊無際的天空,只有不可思議的無限──下面有點難,無法構成句子,只有『不可思議的無限』......有什麼適合的動詞嗎?」

「還需要動詞嗎?這樣已經足夠了。」

末,結束於畫家內心的獨白:

存在我心中的畫面就在這一瞬間完成。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 vritti 的頭像
    vritti

    VRITTI

    vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()