close
原文

成禮兮會鼓
傳芭*兮代舞
姱女倡*兮容與
春蘭兮秋菊
長無絕兮終古

* 芭:ㄆㄚ 同「葩」 初開的鮮花
* 倡:ㄔㄤˋ 同「唱」

翻譯

典禮完畢了 眾鼓擊敲
鮮花交遞了 輪番舞蹈
美人高歌啊 歡樂而和諧
春蘭啊秋菊
卻永遠無法終結

說明

《九歌》相傳是楚國的祭祀音樂,後來被屈原改寫,才成為我們今天看到的面貌。〈禮魂〉是《九歌》中的最後一篇,一般認為是送神曲。文中的「鼓」、「傳」、「舞」、「倡」都在形容祭祀的過程,而「春蘭兮秋菊」,則意指祭祀舉行的時間:蘭花開放時與菊花開放時。

賞析

一開始的「成禮兮」,直截表明了本篇的意義:送神。前三句簡單地描繪了祭祀進行時的景象,卻在第四句時接上了乍看下突兀(至少現代人看來如此)的「春蘭兮秋菊」,提示了祭祀該進行的時間,卻在意象上承接了前三句所表現的歡愉。最後一句「長無絕兮終古」,乃隱喻之極致。單就這篇來看,所指的是「祭祀永不停止將一直延續下去」,但,如果把它放在《九歌》的架構中去思考,或許可以詮釋成:「憂慮永不停止將一直延續下去。」


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 vritti 的頭像
    vritti

    VRITTI

    vritti 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()